| ПРОЙДОХИ
Жили-были три брата-пройдохи, Амет, Берар и Травер. Не было им ровни в
ловкости и в хитрости. Гуляли они однажды по лесу и друг перед другом
похвалялись, кто какой сноровистый. Вот старший, Амет, видит: на
высоком дубе сорочье гнездо и сорока как раз там. - Братец,- говорит он Берару,- а что, если б кто-то предложил тебе утащить яйца из сорочьего гнезда и не спугнуть сороку? - Я бы сказал, только глупец такое предложит. Такое никому не под силу. - Да нет! - возразил Амет.- Ловкачу-то из-под сороки яйца вытащить ничего не стоит. И
полез на дерево. Пристроился под гнездом, тихохонько-тихохонько
провертел снизу дыру, подставил ладони, яйца и попадали к нему одно за
другим. Собрал их Амет, слез с дерева и показывает: - А ну-ка, братья, глядите! Ни одного не разбил! -
Да ты, признаться, ловкач! - говорит Берар.- А теперь положи их
обратно, но сороку не спугни. Если сделаешь, будешь над нами головой. Полез
Амет опять на дерево. А братец-то задумал его перехитрить да
посмеяться. Потихоньку тоже полез на дерево. Лезет Амет, в оба глаза на
гнездо смотрит, как бы сороку не спугнуть, ничего вокруг не видит. А
Берар за ним крадётся, потом изловчился и сдёрнул с брата шапку: тот, и
верно, не заметил. Положил Амет яйца в гнездо, вниз спускается, ловкостью гордится. Тут Травер ему и говорит: - Э, да ты нас обмануть хочешь! Бьюсь об заклад, ты яйца-то к себе в шапку спрятал. А ну, покажи! Старший брат поднял руку, а шапки-то и нет! Подшутили над ним братья шутку! - Да-а, ловки, ничего не скажешь,- усмехнулся Амет. А Травер подумал и сказал: -
Вот что, братья мои старшие. Вы много ловчей меня будете. Так что
прощайте. Я, неумёха, в вашем деле не помощник. Пойду-ка я домой, буду
с женой жить-поживать в тепле да покое. Расстались Берар и Амет с
Травером, да только до конца брату не верят. Знают, он пройдоха не хуже
их. И решили они его проверить. Прошло какое-то время, отправились
братья к Траверу в гости, а его дома нет, только жена сидит прядёт.
Смотрят, свиная туша в углу лежит, хорошо прикрыта, но видно: свинью
только что закололи. - А-а-а, хитрец,- усмехнулись старшие братья,-
этот пройдоха надумал свининой полакомиться да жену угостить, а нас
позвать и не подумал! Разве это добрый брат! Накажем его, утащим
свинью! Не видать ему свининки и не пробовать! бдумали они, что надо
делать, и сделали. Подождали, пока вечер настанет, и, чтобы никого не
спугнуть, расположились на ночлег по соседству - на постоялом дворе. Травер вернулся домой, а жена ему рассказывает: братья, мол, наведывались, углядели, хитрые, где свинья схоронена. -
Ах, свинья ты моя, свинушка! - стонет Травер.- Уж если братья её
увидели, точно украдут! Ах, беда моя, несчастье! И зачем я её не отнес,
не продал? - Да что ты убиваешься загодя,- говорит ему жена.-
Давай-ка уберём свинью, переложим с того места на другое - и не кушать
им нашей свининки. Травер решил, что совет жены добрый. Перетащил свинью в другой угол, задвинул её квашней и пошёл спать. Спит, но только нет ему полного покою. Ночью
Амет и Берар тут как тут. Амет вокруг посматривает да караулит, а Берар
в стене дырку расковыривает - как раз в том месте, где свинья днём
лежала. - Ах ты, тысяча несчастий,- сокрушается Берар.- Улетела наша птичка, улизнула. Поздно мы пришли. А
Травер хоть и спит, да шум слышит. Разволновался, поднялся с постели -
хочет проверить, на месте ли перепрятанная свинья. Отодвинул квашню -
здесь! Пощупал свинью, пошлёпал для верности - всё вроде в порядке. Решил Травер заодно и амбар с конюшней проверить. Взял топор, вышел во двор, в темноте по конюшне бродит, лошадей считает. А
Берар видит, что Травер наружу вышел, и шмыг в комнату, где Травера
жена спит, подходит к кровати и братниным голосом спрашивает: - Жанна, а Жанна! Где свинья-то наша? Не могу её найти! - Не помнишь разве, что мы её за квашню перепрятали? - Ах, да! Совсем у меня голова дырявая! Перепрячу-ка я её снова для верности. Самый ловкий ловкач не найдёт. Сказал это Берар, пошёл прямехонько к квашне, взял свинью, взвалил на плечи и унёс. Возвращается Травер, спать ложится. А жена ворчит: - Ты у меня вовсе безголовый-беспамятный. Вчера вместе прятали свинью за квашню, а ты уж и не помнишь! Понял Травер, что дело плохо. - Беда,- говорит,- беда! Пропало дело! Перехитрили меня братцы-пройдохи! Но
всё же побежал догонять братьев, знает, что с ношей им далеко не уйти.
А Амет и Берар направились в ближнюю рощу, хотят там добычу пока что
припрятать. Амет впереди идёт, дорогу ищет, а Берар позади - свинью
тащит, пыхтит, надрывается. Забежал Травер вперёд и говорит Берару
братниным голосом, будто Амет вернулся: - Ты не устал ли, братец? Дай мне свинью, а то что это все ты несёшь да ты? Понесу и я немного, беги лучше дорогу высматривай. Отдал
Берар свинью, думал, Амету отдал, а отдал-то Траверу. Идёт Берар лёгким
шагом вперёд. Что за чудо? Догоняет Амета, а Амет без свиньи. - Ах, проклятье! Одурачил меня этот плут Травер, над братом насмеялся! Ну, да ладно, долг платежом красен. Снял
с себя Берар рубашку, повязал ею голову, будто женским платком, и в
таком наряде помчался обратно что есть силы - Травера опередить. Стал
около ворот, будто братнина жена. Подходит Травер, свинью домой несёт. - Ну, что? Вернул свинью-то? - спрашивает Берар женским голосом. - А как же! -
Ну, слава богу! Давай её мне да иди скорей в коровник! Там шум какой-то
слыхать: как бы братья твои, не ровен час, не вернулись. Травер
поскорей снял с плеч свинью и бегом проверять коров. Никого не нашёл,
вернулся в дом, а там жена в постели лежит, от страха плачет: - Ты где ж так долго? Понял
опять Травер, что братья его одурачили, но не хочется ему быть в
проигрыше да посмешищем. "Всё-таки и я,- думает,- ловкач не из
последних, стыдно мне уступать. Так или иначе, а отыграюсь!" Подумал
Травер, прикинул и решил братьев в лесу искать: наверняка пойдут туда,
где поглуше, где поспокойнее. И верно догадался: те в лес пошли.
Радуются, что снова у них свинья злополучная. Остановились под густым
дубом, костёр развели, жаркое жарить собрались, а у самих уж и слюнки
текут. Горит костёр, а огонь плохонький, дровишки сырые. Пошли
братья-пройдохи сучьев да листьев посуше насобирать. А Травер их уж
издалека нашёл, по огню заметил. Подкрался, видит: братьев у костра
нет, а свинья на месте. Схватил Травер свинью и бегом домой, к жене, гордится собой, выхваляется. Похвастался жене своей хитростью и говорит: -
Особо-то утешаться рано, братья мои такие ушлые пройдохи! Не будем
настороже - свининой не полакомимся. Чего время терять: разрубим тушу,
сунем в большой котёл и поставим варить. А придут братья снова -
поглядим, как им на этот раз повезёт. Сказано - сделано. Зажгли
Травер с женой огонь в печи, дым из дымохода так и валит; свинью
драгоценную разделали, в котёл бросили, сами рядышком стали. Только
Травер-то сильно за ночь притомился-намаялся, носом клюёт, совсем
засыпает. - Ложись-ка поспи,- говорит жена,- уж я при котле одна
побуду. Чего бояться, двери-то и окна заперты. А услышу хоть шорох,
сразу тебя разбужу. Травер и улегся спать. Не успел уснуть, и жену сморило. Так у печи и сидит, носом клюёт. Ну,
а Амет-то с Бераром, как вернулись к костру, видят - нет свиньи. Поняли
братья, в чем дело. Стыдно им за себя и обидно: неужто младший брат
самый ловкий из них? И решили: не бывать свинье за Травером! Хоть
наизнанку вывернуться, а надо на своём поставить. Пошли опять к
брату. Заглянул Берар в дырку, что сам в стене провертел, и видит:
Травер на постели лежит, а жена его у печки расселась, носом клюёт;
свинья же в котле варится. - Ну, что ж,- обрадовался Берар,- они нам
свинью сами сварить хотят. И то верно: мало ли мы за неё натерпелись.
Ну, что ж, разлюбезные, своё и вы получите! Взял он на дворе жердь
подлиннее, залез на крышу и через дымоход жердь спускает, прямо в котёл
тычет. Тыкал-тыкал, поймал кусок свинины и вытянул к себе. А тут Травер возьми да проснись. Видит, что на печи творится, и думает: да, таких ловкачей не проведёшь. -
Братья,- кричит Травер.- Ну что вы мне крышу-то портите! Ладно уж,
виноват, не позвал вас на угощенье. Забудем старое. Хватит друг перед
другом ловчить да выставляться. Идите в дверь, я вам открою, вместе и
закусим свининкой. Сели братья за стол все трое, налакомились, помирились. И стали с тех пор друзьями - водой не разольёшь.
| |