| СЕМЕРО БРАТЬЕВ
Когда-то, очень давно, в одной деревне жили
отец и его семеро сыновей. Братья были очень похожи друг на друга, и у
всех семерых не было имен. Люди звали их просто Первый, Второй, Третий,
Четвертый, Пятый, Шестой, Седьмой. Отец и братья усердно трудились,
но жили очень бедно. Почти весь урожай с их поля забирал себе Ли Чон
Сын - владелец земли. Этот Ли Чон Сын был настолько жаден, что, когда в
его амбарах с девяносто девятью закромами находилось свободное
местечко, он выдумывал предлог и отбирал у крестьян их рис. Рассказывают,
что в одну из ноябрьских ночей, когда в Корее дуют холодные ветры и
кружат метели, отец семерых братьев слег от голода. В ту ночь он позвал
семерых своих сыновей, усадил их рядом и сказал: - Все годы я жил в
бедности и печали и не дал вам даже имен. Да и на что имя сыну простого
землепашца?! Но вы, сынки мои, разумны, и каждый из вас наделен
чудесными способностями. Поэтому решил я дать вам имена: Первому сыну
-”Далеко, а все слышу”, Второму - "Высоко, а мне низко”, Третьему -
"Без ключа открою”, Четвертому - "Горячо, а мне холодно”, Пятому -
"Сруби - снова отрасту”, Шестому - "Тяжелое мне легко”, Седьмому - "Бей
- мне не больно”. Отец умер, и братья собрались устроить похороны,
но в доме не нашлось ни гроша денег, ни щепотки рису. "Как быть?” -
думали братья. Весь рис, выращенный ими в поте лица, был ссыпан в
помещичьи амбары. И братья решили взять обратно рис, отнятый у них
помещиком. "Высоко, а мне низко”, "Тяжелое мне легко” и "Без ключа
открою” направились к дому помещика. Помещичий дом с черепичной,
похожей на спину кита крышей окружала высокая стена. Но "Высоко, а мне
низко” налег на эту стену, и она превратилась в низенькую ограду.
Подошел "Высоко, а мне низко” с братьями к амбару и видит: заперт амбар
на железный замок. "Без ключа открою” потрогал замок, и тот сразу сам
открылся. Братья растворили железные двери, вошли в амбар, взяли
сколько им было надо рису, взвалили мешки на "Тяжелое мне легко” и
вернулись домой. Теперь они смогли устроить похороны отца. Прошло
несколько дней. Ли Чон Сын узнал, что из его амбара пропал рис, и глаза
у него от ярости чуть не вылезли на лоб. Разослал он по всем деревням
слуг. Те стали расспрашивать людей, вопрошать шамана и узнали наконец,
что рис взяли семеро братьев. Но об этих розысках проведал "Далеко, а
все слышу”. Он оставил дома только "Бей - мне не больно”, а сам с
остальными братьями скрылся. Ли Чон Сын ворвался в дом к братьям,
перевернул все вверх дном, но из семерых нашел только одного - "Бей -
мне не больно”. Захлебываясь от злости, помещик приказал его выпороть.
И вот "Бей - мне не больно” стали бить с утра до вечера, но сколько его
ни пороли, ему хоть бы что, боли он не чувствовал и не сказал, куда
скрылись братья. Когда Ли Чон Сын понял, что "Бей - мне не больно” ничего не скажет, он заточил его в темницу, чтобы утром сжечь на костре. Об
этом узнал "Далеко, а все слышу” и отправил в дом помещика "Горячо, а
мне холодно” и "Без ключа открою”. Зная, что младшему брату грозит
опасность, они шагали очень быстро и до рассвета подошли к дому Ли Чон
Сына. "Без ключа открою” бесшумно отворил железные двери, выпустил "Бей
- мне не больно”, а вместо него оставил "Горячо, а мне холодно”. На
следующее утро Ли Чон Сын приказал своим слугам сложить из поленьев
целую гору, посадить на нее вора и поджечь дрова. Дрова загорелись, и
вскоре забушевало море огня. Когда поленья сгорели и пламя спало,
все увидели живого и невредимого "Горячо, а мне холодно”. Он стоял
среди горячих углей и, весь дрожа, приговаривал: - Эге, вот это холод! Ли Чон Сын и его слуги пришли в изумление. Наутро они решили сбросить "Горячо, а мне холодно” с высокого обрыва. "Далеко,
а все слышу” узнал об этом и на сей раз послал в дом Ли Чон Сына
"Высоко, а мне низко” и "Без ключа открою”. Братья освободили из
темницы "Горячо, а мне холодно”, а вместо него оставили "Высоко, а мне
низко”. На следующий день Ли Чон Сын приказал слугам сбросить вора в пропасть глубиной в десятки кил. [Кил-мера длины, равная примерно 30 см.] Те толкнули
его, но "Высоко, а мне низко” шагнул - и спокойно сошел вниз с обрыва.
Увидели это Ли Чон Сын и его слуги, и от страха тело у них покрылось
гусиной кожей, а лица стали такими бледными, как листы белой бумаги. Задумал
тогда Ли Чон Сын согнать назавтра людей и на глазах у всех отрубить
"Высоко, а мне низко” голову. Но братья, узнав об этом, ничуть не
испугались. Вместо "Высоко, а мне низко” они оставили в темнице "Сруби
- снова отрасту”. Утром Ли Чон Сын стал хвастаться перед людьми: - Эй, смотрите хорошенько! Этот вор совершил неслыханную кражу, и я сейчас отрублю ему голову. "Сруби
- снова отрасту” обезглавили, но на туловище его тотчас же выросла
новая голова, а к отсеченной голове приросло новое туловище. Вместо
одного "Сруби - снова отрасту” стало двое, а из двух - четверо, из
четверых - восьмеро. Вскоре бесчисленное множество "Сруби - снова
отрасту” с криком бросились на Ли Чон Сына и его стражников, выхватили
у них мечи и, как траву, скосили им головы. Расправившись с жестоким
и алчным Ли Чон Сыном и его слугами, братья распахнули двери помещичьих
амбаров и поделили весь рис между крестьянами. С тех пор семеро братьев
стали жить мирно, счастливо и в достатке.
| |