| ПРЕКРАСНАЯ РОЗАЛИНДА
Испанской королевне, дочери испанского короля,
исполнилось шестнадцать лет. Пора было выдавать ее замуж. Прослышали об
этом женихи, и съехалось их с разных концов земли великое множество. Был
тут и индийский раджа, и наследник французского престола, и
португальский принц, и персидский шах, а князей да герцогов не
перечесть. Последним приехал турецкий султан, старый и кривоногий. Королевна
в щелочку смотрела на женихов, которых отец принимал в парадном зале, и
хохотала до упаду. Только дважды она не смеялась. Первый раз, когда
увидела португальского принца, потому что он был статен, красив и очень
понравился королевне. Второй раз она не засмеялись, когда увидела
турецкого султана – очень уж он был страшен. Отец королевны
растерялся: все женихи знатны и богаты – как тут выбрать достойного!
Ведь он любил королевну так сильно, как всякий отец любит свою
единственную дочь, есть у него корона или нет. Думал он три дня и,
наконец, придумал. Пусть королевна бросит наугад золотой мячик. В ко-го
он попадет, тот и станет ее мужем. Вот в назначенный день женихи
собрались перед дворцом. Королевна вышла на балкон, и все женихи разом
зажмурились, ослепленные ее красотой. Тут королевна и бросила свой
золотой мячик. Метила она, конечно, в португальского принца. Да на беду
рядом стоял турецкий султан. Увидев, куда летит мяч, он тесно прижался
к португальскому принцу. Мячик коснулся плеча принца, но – увы! – он
коснулся и плеча хитрого турка. И вот оба предстали перед королем и его дочерью. Король
был в смущении. Ведь всю эту затею с мячом он придумал, чтобы не надо
было выбирать. Да к тому же его любимая дочка, глядя на двух своих
женихов, то плакала, то смеялась, и король никак не мог понять, за кого
же ей хочется замуж. – Ваше королевское величество, – сказал португальский принц, – я люблю вашу дочь и прошу ее руки. –
Мне королевна нравится не меньше, – возразил турецкий султан. –
Не-зачем такой прекрасной девице выходить замуж за желторотого юнца,
который даже ни разу еще не был женат. Иное дело я – у меня сто жен, и
я хорошо знаю, как с ними обращаться. Так что не сомневайтесь, ваше
королевское величество, отдавайте свою дочку за меня. Но тут королевна твердо сказала: – Моим мужем может стать только тот, у кого я буду одна, как сердце в груди. И она посмотрела на португальского принца. Король наконец понял, чего хочет его дочь и ответил: –
Ничего не поделаешь, ваше турецкое султанство, поищите себе сто первую
жену в других краях, потому что свою дочь я вам не отдам. Турецкий
султан страшно разгневался. Он в ярости топтал свою чалму и
приговаривал, что лучшего обращения она и не заслуживает, если ее
хозяина могут так унизить. Под конец он сказал королю: – Коль твоя дочь не досталась мне, так пусть не достается никому. С этими словами он подобрал свою чалму и ушел. А
на следующий день испанская королевна тяжко заболела. Она худела и
бледнела с каждым часом, глаза ее глубоко ввалились. Болезнь сводила ей
тело, и королевна то и дело сгибалась, словно вязальщица снопов. Лекари
не знали, как назвать болезнь и как ее излечить. Тогда король в смятении ударил в колокол Совета. – Синьоры Совета! – сказал он. – Моя дочь чахнет день ото дня. Скажи-те, что мне делать. И мудрые синьоры Совета ответили: –
Мы слышали, что в Италии при дворе одного из королей живет девушка по
имени Розалинда. Она столь же прекрасна, сколь и мудра. Она разыскала
пропавшую дочь этого короля и спасла ее. Пошлите за ней, может быть,
она спасет и вашу дочь. – Прекрасно! – воскликнул король. – Ваш совет, синьоры Совета, пришелся мне по душе. Король хлопнул в ладоши и приказал тотчас снаряжать корабли. Послом к итальянскому королю он назначил старейшего синьора Совета. Корабли уже поднимали якоря, когда король запыхавшись прибежал на берег. –
Ах, старейший синьор Совета, ведь я чуть не позабыл вручить вам
железную перчатку. Если тот король не согласится отпустить Розалинду,
бросьте к его ногам перчатку в знак объявления войны. Посол поклонился королю, взял перчатку, и корабли отплыли. Перчатка
и в самом деле чуть не пригодилась. Потому что король, названый отец
Розалинды, наотрез отказался отпустить свою приемную дочь в Испанию. И
быть бы войне, если бы сама Розалинда не вбежала в зал. Услышав, зачем
приехал посол, она сказала: – Не огорчайтесь, дорогой король, я съезжу в Испанию ненадолго. Может, я и помогу испанской королевне. И она так уговаривала короля, что он согласился. Вот приплыли корабли назад в Испанию. Сам испанский король и опечаленный португальский принц вышли встречать Розалинду. Только Розалинда ступила на берег, она сказала: – Ведите меня скорее к вашей дочери. И было самое время, потому что королевна совсем истаяла. «Это
не простая болезнь, – сказала себе Розалинда, – тут что-то есть!» Она
заперлась с королевной в ее покоях и велела, чтобы никто к ним не
входил три дня и три ночи. Испанский король своими королевскими руками
наложил на двери, ведущие в покои дочери, семь больших восковых печатей. И
вот настал вечер. Розалинда хотела зажечь свечу, но у нее не оказалось
ни кремня, ни огнива, ни трута. Она взглянула в окно и приметила
далеко-далеко на холме тусклый огонек. Розалинда, недолго думая, взяла
свечу, выпрыгнула в окошко и побежала в ту сторону. Чем дальше она
шла,тем ярче становился огонь. А когда Розалинда подошла совсем близко,
она увидела большой костер. На костре стоял огромный котел, в котором
что-то кипело. Старый кривоногий турок в чалме помешивал варево и
приговаривал что-то не по-итальянски, не по-испански, а по-своему,
по-турецки. «Э, – подумала Розалинда, – не в этом ли котле тает жизнь испанской королевны?» И она сказала турку: – Ах, бедняжка, отдохни немножко, ты очень устал. –
Я не могу отдохнуть, – ответил турок. – Я мешаю уже три месяца днем и
ночью, ночью и днем. Осталось уже недолго. Скоро я уеду в свою Турцию,а
то как бы мои сто жен не перессорились между собой. – Ну так давай я за тебя помешаю, – сказала Розалинда. – Мешай, мешай, но клянусь бородой Магомета, если ты будешь плохо мешать, я и тебя сварю в этом котле. Турок сел на землю, скрестив ноги, а Розалинда принялась усердно мешать сушеной совиной лапой вонючее варево. – Хорошо я мешаю? – спросила она турка? – Мешай, мешай, – проворчал турок. – А ты поспи, – сказала Розалинда. Турок заснул. Тогда Розалинда взяла да и опрокинула котел с волшебным зельем прямо на турка. Ох, что тут было! Турок сразу стал худым, как щепка, весь ссохся и,наконец, превратился в кучу трухи. А Розалинда зажгла свечу от тлеющих угольков и бросилась бежать ко дворцу. Когда она вернулась, испанская королевна впервые за много дней спала спокойно, как дитя. На ее бледных щеках проступил румянец. В назначенный Розалиндой день испанский король сорвал семь печатей и открыл двери. На шею ему бросилась веселая и здоровая дочь. Король
наградил Розалинду богатыми подарками и с почестями отправил в Италию.
Испанская королевна крепко обняла ее, расцеловала и просила не
забывать, что в Испании у Розалинды есть названая сестра. А
португальский принц, ее жених, добавил: и названый брат.
| |